- 投稿するには今すぐ登録するかサインインしてください
- 最近のアクティビティ
- よくある質問
- ガイドライン
一般的な議論
-
いくつかの詩
エル・デスディチャド
Je suis le ténébreux、- le veuf、- l'inconsolé、
Le Prince d'Aquitaine à la abolie。
Ma seule étoile est morte, – et mon luth constellé
Porte lesoleil noir de la Mélancolie。甘い慰めのようなもの、
パウジリッペとイタリアの友人、甘いものと甘い もの、そしてバラの花びらの
ような甘い香り。スイス・アムール・オ・フェビュス、リュジニャン・オウ・ビロン?
モン・フロント・エスト・ルージュ・アンコール・デュ・バイザー・ド・ラ・レーヌ。
J'ai rêvé dans la grotto ou nage la sirène…アシェロンを旅して、
オルフェのオルフェを旅して、
サントのスープとクリス・ド・ラ・フェを旅してください。『キメール』のジェラール・ド・ネルヴァル
相続権を失った人々
私は、盾も塔も失ったアキテーヌの王子として、夕暮れの中を、孤独と慰めを失いながら歩いています。私の唯一の星は死に、星の輝くリュートは、 デューラーの沈む太陽を酸っぱい暗黒の印として
大胆に奏でています。夜の暗い墓場で、あの時あなたを慰めてくれたあなた
。ああ、湾の上の丘のあるナポリの海をください。 ブドウとバラが日を浴びている棚の上の
花が、私の荒廃した心を元気づけてくれました。私は愛の神か光の神か、勇敢な学者か純粋な騎士か?
遠いレイブでキスされた額は今も熱く、
人魚の洞窟の中で夢を見ていた…私は二度もスティクス川を渡り、夜に打ち勝ち、オルフェウスの弦で、 失われた聖人のため息、エルフの羽の音を
一つずつ変化させてきました。ジョン・A・ウィルズ 1993.06.20